技能”,这种现象确实存在。但是"灰色技能有的用人单位都以喝酒、拉关系来要求应聘者,这种考虑往往和工作性质相关。“我们公司招聘员工最看重的是员工本人的素质、能力和意愿,只有岗位与员工能力相互匹配才能实现双赢,而不是所谓的只看‘灰色技能'.” 学校设讲座教学生应对 据调查,大学生为求职修炼“灰色技能”的现象的确存在,但并非主流。 “顶多算是交际中的一种辅助工具。”毕业于湖南信息职业技术学院的汤亮同学告诉记者,她是做销售的,人际关系是很重要,但并不代表你就得为此挖空心思去搞人际关系,企业最终看中的还是你的工作能力。“公司也会有聚会,也需要活跃气氛的人,但如果你不会喝酒,你就可以直接拒绝,老板不会因为你喝了多少酒而给你发红包的,最终还是要看你的业绩。” 姚金海老师说:“大学生在遇到这种情况时,可以直接拒绝,也可以巧妙应对。学校会有一些讲座,专门就学生就业进行指导,讲授一些就业知识和法律知识。” 一些省份的相关部门已经对此现象做出规定。在用人单位招聘过程中,吉林省将严肃查处用人单位把“灰色技能”列入招聘条件等不良社会现象,该省人力资源与社会保障厅副厅长崔力夫明确表态:“用人单位要求应聘者具备’灰色技能‘不利于年轻人成长,不利于和谐社会建设,我们应该给予制止,甚至应该给予严厉处分或者打击。” 小编相信,是金子总会发光,真才实学的人定能受到各大企业的欢迎。只靠“灰色技能”的人和企业即使可以获得一时的利益也不会长久。
技能正被中国企业吸收的缘故,绝大多数在职场和官场的人都会对上司恭恭敬敬,哪怕貌合神离但表面上还是惟命是从。这种恶习放到官场还情有可原,但如果是在职场,其实完全不必要。 必须承认,顺从老板虽然不一定会得到老板的赏识,但至少可以在一定程度上保住饭碗。问题在于,当老板所做的决策是错误或者是不妥当的时候,人力资源管理者如果听从了老板的指令不但不是尽责的表现,反而是在害他——老板不是全知全能的神,他也会有犯错误的时候。在他做出错误决策的时候,人力资源管理者有责任有义务去提醒老板。相信但凡是一个稍微理性一点的老板都会及时改正错误,而不会迁怒与你。同理,如果老板迁怒于你,那么这样的企业,还有必要呆下去吗? 什么叫做职业?实事求是、敢于担当、懂得拒绝才是职业。这是一种在知识、技能和经验之外的一种更宝贵的素质,这种素质会成就我们的事业、让我们受益终身。
总是会有那么几个部门风气不正,那么作为领导者,如果接手了一烂摊子该如何对其进行改革?本文便提出了活性改革来激发员工士气。部门缺乏活性,必是有它原因,对症下药,定可以活起来。
文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。 第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。 (3) 汉语基本功 谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。有人可能以为这是在危言耸听:汉语学了十几年,甚至几十年,难道还不够翻译用的?那好,就看一个译例:原文(德语):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 试译:普希金像歌德一样,是人民的一位民族诗人,与歌德一样属于世界文学。分析:看了译文,我们不禁要问:什么叫“人民的一位民族诗人”?“属于世界文学”究竟是什么意思?显然,这里有语病,表达不清。我们觉得这是汉语水平不够造成的。改译:普希金像歌德一样,既是一国的民族诗人,也是世界文坛的巨匠。【说明】汉语水平欠缺会造成翻译表达难、表达不佳,具体表现为:①组句难,句子摆不平;②句子不完整,缺少应有的成分;③措词难,没有合适的措词;④词不达意,甚至表错意思;⑤句子冗长、累赘,行文不简洁。【提示】汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。 这些内容大家看明白了吗?如果你想了解德语知识,不妨来关注我们的德语专题吧。或者你想系统学习德语,那么就来看看我们的专业课程,不管你是考级还是翻译,都能找到适合自己需求的。想学习的别等待,一起来看看吧。