沪江slogan
相关阅读
  • 韩语自学入门用什么教材比较好

    中有设置练习题,但是题目量比较少,可以买配套的活用练习册。   2.较新标韩内容上略有难度,语法难度也比新标韩更为系统,更适用于有考TOPIK需求的学习者。   3.由于风格更贴近考试,完全进行自学会稍显吃力,比起自学,跟老师学习更加轻松好掌握一点。   《新标准韩国语》,简称新标韩   教材共有:   共6册(初级上下册,中级上下册,高级上下册)   教材优点:   1.注重实用性,以沟通交际能力为主要目的,教材中设置了主要人物,辅以大量的视觉材料。   2.初级简单偏重听力口语,语法部分比较少,适合自学韩语基础会话、训练听力的韩语初学者。   3.教材内容设置贴近生活,都是外国人在韩国生活以及韩国人交流时所要面对的一些基本内容,实用性强。   教材缺点:   1.初级偏简单,导致中级的内容量和难度骤然加大,中级阶段可能会跟不上。   2.中高级教材排版较密集,易造成视觉上的疲劳,做笔记也不方便。   3. 难度较延世略简单,用新标韩来备考TOPIK的话,可能会有点不好把握。   学习一门语言绝不是易事,虽说韩语算比较容易学的语言,但如果想学好韩语,还是要放弃速成的想法,韩语并不能够通过看过几部韩剧或综艺就立即掌握的,杂乱无章且没有目的地学习,效果往往不尽人意。选择适合自己的教材很有必要!

  • 德语培训学习:商务德语知多少?

      学习德语的朋友们大家了解商务德语吗?很多人学习它是比较吃力的,要想收获更多,必须熟练。但是又有几个人能坚持下去呢?如果你想学习商务德语,如果你想熟练掌握它们,来看看下面这些内容模板吧,希望对大家的学习有所帮助。   Bei einer Besprechung 会议   开始:   Da wir ja wenig Zeit haben, komme ich gleich zum Thema.   点明主题:   Der Hauptpunkt unserer Besprechung ist...   给出建议:   Am besten gehen wir so vor:   补充说明:   Ich würde gern noch etwas dazu ergänzen...   Darf ich noch auf etwas anders kommen?   强调:   Ich kann nur immer wieder betonnen, dass...   打断他人:   Entschuldigung, darf ich Sie kurz unterbrechen?   Tut mir leid, wenn ich Sie unterbreche.   提出进一步的问题:   Könnten Sie Ihren Vorschlag/ Forderung noch einmal erläutern?   复述对方的回答:   Es klingt so, als ob...   Es scheint Ihnen also, dass...   得出结论:   Wir haben uns jetzt drauf geeinigt, dass..   达成一致:   Schön, dass wir zu einer Vereinbarung gekommen sind, die alle zufrieden stellt.   Bei einer Verhandlung 磋商   现阶段状况:   Also, für uns ist die Sachlage folgende:...   提出愿望:   Es wäre mir am besten, wenn...   请求对方效劳:   Wäre es Ihnen möglich, dass...?   提出要求:   Ich möchte Sie bitten,...   接受请求:   Gut, ich kann Ihnen entgegenkommen...   驳回请求:   Sie können doch nicht von uns erwarten, dass...   同意某人论点:   Gut, da gebe ich Ihnen Reccht.   不同意某人观点:   Das sehe ich anders.   提出解决办法:   Wie wäre es, wenn...?   Darauf könnten wir uns vielleicht einigen.   Was würden Sie von folgender Lösung halten...?   表示妥协:   Ausnahmsweise könnten wir vielleicht...   拒绝妥协:   Ich sehe leider keine Möglichkeit, ..., denn...   总结异议:   Ich sehe folgende Schwierigkeiten..   回答异议:   Dieses Problem stellt sich manchmal. Ich schlage deshalb die folgende Lösung vor:.   Bei einem Gespräch谈话   表达意见:   Aus meiner Sicht ist ...   表达同意:   Ja, das sehe ich genauso.   表达反对:   Das sehe ich anders.   进一步询问现状:   Was ist konkret vorgefallen?   提出进一步见解:   Dabei fällt mit ein, dass..   提出建议:   Ich schlage vor,....   Wie wäre es....?   对建议表达疑虑:   Meinen Sie wirklich, dass...?   肯定建议:   Das ist eine gute Idee.   拒绝建议:   Diesen Vorschlag halte ich für nicht geeignet, weil...   希望得到解释:   Können Sie das genauer erklären?   对别人表示理解:   Ich kann mir vorstellen, dass...   做出妥协:   Ich wäre damit einverstanden, wenn...   妥协条件:   Sobald Sie..., werde ich...   回归某个主题:   Nochmals zurück zur Frage...   询问自己是否正确理解:   Verstehe ich richtig...?   询问对方是否正确理解:   Haben Sie den Eindruck, dass...?   总结:   Also, wir sind uns darauf einig, dass...   上述内容大家看懂了吗?但是模版只能起到辅助的作用,最有效的方法还是跟着专业的教师或者培训课程进行实景模拟和演练,让你在工作场合不再“无语”!如果大家有需要的话,也可以来这里和更多的朋友一起学习交流。

  • 德语学习入门冷知识你可能需要知道

    学好,导致听力和口语成为短板,究其根本,还是语音没打牢。   所以,如果可以,至少语音阶段不要自学,建议找一位会德语的朋友辅导或者报一个培训班跟着老师学习。   3. 德语入门很难学吗?   零基础开学任何一门语言,其实都不容易,况且万事开头难是吧。根据小编的经验,一般被大家吐槽难学的语言,其实可以分为两类:入门容易但进阶难的和入门难但进阶容易的,个人觉得德语属于前者,也就是语音部分其实相对来说更好掌握。   德语是一门拼读型的语言,每一个字母或字母组合,都有与之对应的固定一种或几种发音,所以网上流传的“学了德语语音,你基本上看到任何一单词,不懂它的意思也能读出来”,虽然有些夸张(毕竟有些词汇比较生僻,不按套路出牌,以及也得看学习者的语音基本功),但基本是符合事实的。   综上所述,德语是一门入门相对简单的拼读型语言。建议想学习德语的同学,不妨从语音开始试水,入门之后,再看看这门语言是否符合你的后续学习需求。还想了解哪些德语知识,都可以来这里和我们一起来学习。

  • 自学韩语培训之快速入门步骤

    。   看韩剧时,可以要求自己不看字幕,把听到的都跟着读出来,再和字幕对照,看看是否正确。   另外还可以看一些没有声音的画面,在脑海里快速组织语言,脱口而出,不仅是为了培养语感,更重要是可以提升想象力,考验自己对看到的画面是否能够及时反应出来。   (3)民俗文化   通过影视剧和小说,我们可以对韩国的历史、文化、风土人情、生活方式等多方面切实的了解。   使得我们在说韩语的时候更能融入文化内,不至于不伦不类。最明显就是对长辈的称呼,语气和手势,可以很清晰的知道韩语的各种不同表达。   自学韩语说简单也简单,说难也难。只要大家掌握正确的学习方法,就可以有条不紊的进行学习。当然如果你想接受专业的韩语培训也可以来这里,这里有系统的辅导体系,专业的师资力量,能够帮助大家更好地掌握韩语。

  • 德语培训之谚语的表达

    没用的人也能做点实事,比如一只眼睛看不见的鸡也能找到一颗谷粒。当然用大家更熟悉的说法就是,瞎猫碰到死耗子。   09 Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch   猫儿不在家,老鼠放心耍。/山中无老虎,猴子称大王。   当老师父母不在的时候,孩子们往往就开始捣蛋。这句谚语使用很普遍,在英语中也有类似的表达:When the cat’s away, the mice shall play.   10 Pech im Spiel, Glück in der Liebe   赌场失意,情场得意。   本质上说这句话的人也是想求个心理安慰吧:我之所以没能中彩票,因为我正幸福地恋爱着呢。这句德语谚语来源于一句西班牙谚语:“你在赌场上春风得意,不幸可能就在家等着你。”(Suchst du Glück im Spiel, winkt dir zuhause das Pech)     谚语凝聚着一个民族古老的智慧,在德语中有着众多谚语,并且有很多和中文里的谚语意义相通。这些表达都十分有趣,各种转意有时候会让人忍俊不禁又心领神会。你会说了嘛?还想了解哪些德语知识点,我们可以一起来学习一下。