理了四假名对应一汉字的日语单词记忆方法,欢迎大家阅读。 四假名对应一汉字的日语单词记忆方法 獣(けだもの):野兽 【记忆方法】毛(け)だ物(もの),一般动物都是长毛的,所以野兽,就是长毛的动物。 湖(みずうみ):湖,湖水 【记忆方法】水(みず)+海(うみ),湖就是水的海洋。 鶏(にわとり):鸡 【记忆方法】庭(にわ)+鳥(とり),鸡就是被人们养在院子里的鸟。 梟(ふくろう):猫头鹰 【记忆方法】福(ふく)+労(ろう),猫头鹰替人们除害虫和田鼠,是益鸟,所以是一种给人们带来福气的鸟,猫头鹰都是在夜间活动的,所以很辛苦。 狼(おおかみ):狼 【记忆方法】大神(おおかみ),狼这个词读音和大神一样,就按照大神记就可以了,实际上在日语中,狼这个词本来就有大神的意思。 源(みなもと):起源,发源 【记忆方法】皆(みな)+元(もと),所有的根源就是起源,所以记皆(みな)+元(もと)。 杯(さかずき):酒杯 【记忆方法】酒(さけ)+付き(つき)的音变,酒杯的意思,注意这里发生了很多变化,さけ变成了さか,つき浊化成了づき然后又变
接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。 2、转译 当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。 3、加译 为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。 4、减译 汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。 5、反译 日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,因此,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。 6、变译 在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。 7、移译 日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,因此翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。 8、分译 把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。 要想提升自己的日语翻译水平,除了要具备一定的翻译理论基础、日汉语言修养和专业知识,还要了解日语语法特点及多变的翻译形式,翻译的时候谨记这些才有助于翻译出日语的原汁原味。上面的内容如果觉得有用的话就多看看吧。
面的句子: (1) His carelessness in driving caused a serious accident. (2) We ensured the motivation of staff with the introduction of Learn at Lunch sessions. 要改为: (1) His careless driving caused a serious accident. (2) We motivated staff by introducing Learn at Lunch sessions. 5.多使用短句 研究表明,句子的长度与人们的理解程度有直接联系。当句子的长度在15至20个单词时,首次阅读就能理解的人所占的比例为75%,当句子单词长度在27个以上时,这一比例马上降到4%。由于商务邮件讲究沟通的效率和准确性,因此应该尽量使用短句。例如对于下
文中某些词的词性进行转换翻译。例如:“Please make us your best offer indicating packing, specification, quantity available, discount and the earliest time of delivery.”(请报最惠盘,并说明商品包装、规格、可供数量、折扣以及最早交货期。) 在商务英语信函中,我们不难发现大量动词作名词,意思是表示、指示,除此之外还有包含、包括。会运用到词性转换。本句使用了委婉语气,在商务活动中有礼貌是建立互相信任和友好关系的前提,决定是否可以长期合作的要素。译文中,常常将“best”翻译为优惠,除此之外还有favorable优惠的,例如,“a favorable price”(优惠价格),在日常用法中,我们一般将它作为动词使用“favor”(赞成)、喜爱“in favor of”。 以上就是沪江小编为大家整理的商务英语口语水平差怎么办,水平差则需要多锻炼,需要提高,提高则需要好的方法,希望本篇文章中的方法可以帮助到大家。
年轻一点。 首先在Photoshop软件中打开一张需要处理的照片,按键盘上的快捷键“Ctrl+J”复制背景图层。这是因为背景图层默认是锁定的,无法移动或者特殊编辑的,所以需要复制一个普通的图层出来方便操作(高手都是这么干的)。 模糊处理之后我们需要为该图层添加蒙版,按住“Alt”键的同时,单击“图层”面板底部的“添加图层蒙版”按钮,为图层添加黑色蒙版。黑色蒙版的目的是将图层1隐藏起来,这时图像又会清晰起来。 添加完黑色蒙版后我们就可以开始给人像做“美肤”了,选择画笔工具,画笔大小根据画面大小选择,不透明度在30%-40%最佳,这样力度较小,容易控制。 之后我们就在黑色蒙版上对需要磨皮的地方进行涂抹,涂抹时一定要细致,可以在有雀斑的地方多涂抹几次,直到完全消除为止。需要注意的是,在人像的轮廓处千万不要涂抹,这样会使整个画面看起来模糊。 多次涂抹后,模特的皮肤已经有了很大的提升 1/3 1 2 3 下一页 尾页 上一篇:Photoshop后期教程之投影人像的后期处理
并把2个单词合并在一起,变成简单方便的词汇。 パソコン ーーパーソナール·コンピューター(个人电脑) ワープロ ーーワード·プロセッサー(文字处理机) エアコン ーーエア·コンディショナー(空调) プラマイ ーープラス·マイナス(正负) c 新
场上,可喜可贺。例文:喜ばしい知らせが届いてきた。 10、寒い?冷たい 寒い:表示气温低。反义词是「暑い」。例文:朝晩だいぶ寒くなった。 冷たい:表示身体一部分接触到某物时感到冷。反义词是「熱い」。另外可以形容人冷漠,反义词是「温かい」。例文:こんな暑い日は冷たいビールが飲みたい。 11、儲ける?稼ぐ 儲ける:赚钱,发财。例文:戦争で儲ける。 稼ぐ:(由自己的努力而)赚取,挣钱。例文:アルバイトで月に10万円稼ぐ。 12、準備?用意?支度 準備:准备的不仅是必须物品,还有态度和环境,因此需要一定的计划,是最长期的“准备”。例文:試験の準備をする。 用意:与「準備」相比,更为具体,准备的重点是事先的“必须物品”,是较为短期的“准备”。例文:寝具を用意する。 支度:是能够很快着手开始的工作。不论准备的态度和心情,是最为短期的“准备”。是较为平易近人的口语表现。例文:早く帰って夕飯の準備をしなきゃ。 13、帰る?戻る?引き返す 帰る:意为“返回”,指人或者事物回到原来的位置。「帰る」强调“回到”。例文:今帰ってきたばかりです。 戻る:意为“恢复”“返回”,也指人或者事物回到原来位置,但「戻る」强调“原来的位置”。例文:来た道を戻る。 引き返す:意为“返回”“折回”,指人或者动物的动作“回到原来位置”,但不用于指物。例文:今来た道を引き返した。 14、借りる?貸す 借りる:借入。从别人那里暂时借用某物。例文:これは先生から借りる本です。 貸す:借出。借给别人某物。例文:この本を貸してください。 15、効果?効能 効果:意为“功效”“效果”,是从某个行为或作用得出的,理想的结果。侧重于“结果”。例文:素晴らしい効果を収める。 効能:意为“功能”“效力”,表示带来某个效果的过程。侧重于产生结果的“过程”。例文:胃腸病に効能のある温泉。 以上就是沪江小编分享的在学习日语的过程中经常会遇到的日语近义词辨析,如果你在学习的过程中也遇到了类似的但是自己又不会的词汇,那么也不用着急,可以联系沪江在线客服,将为你一一解答。