首页 英语 口译/翻译 知识详情

第五讲 《纽约日报》上 的几个我不确定的翻译 求原翻译 (附上我的翻译)

网校学员别样永**在学习2022年12月CATTI笔译三级【名师签约班】时提出了此问题,已有4人帮助了TA。

网校助教

lucky_chris

同学你好,该知识点来自沪江网校《2022年12月CATTI笔译三级【名师签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~
2、3、5、6、10、12、15、17理解正确,措辞适当,无较大问题。
1、“其针对了电商巨头阿里巴巴主要原因是中国政府声称阿里巴巴的热门大新网站中有无照经营、仿冒品和一些其他的违法行为。”这句话语义正确,但是存在很多词汇赘余的问题,建议精简,修改为“周三,一家中国政府机构异乎寻常地直言不讳地批评电子商务巨头阿里巴巴集团,称其在广受欢迎的购物网站上存在无照商户、假冒伪劣商品和其他非法行为。”
4、这句话的意思是“淘宝做的更进一步,在一次罕见的针对政府官员的公开批评中,淘宝指责工商总局局长刘洪亮在进行调查时使用了不适当的程序。”,这句话的翻译错误主要是因为没有恰当断句,没有理解“went further”的意义。
7、“其称中国”重复,可以删除“中国”一词。
8、“在美国之后的第二大经济体”实际值得的就是中国,而且整句话没有进行适当的拆分与合并,读起来很拗口,建议改为“但这也是更好地理解京东面临的技术和物流挑战的一种方式,京东正在中国占据电子商务霸权而展开激烈的斗争,而中国是全世界仅次于美国的第二大经济体。”
9、“这不是一个对于每一个人都适合的商业模式,但京东很明智的运用了这个模式”前半句对于每个“人”,后半句“京东”企业,明显不对应,不够地道,可以把前半句改为“这种商业模式并非适合每一家企业”。
11、老虎环球基金、尤里·米尔纳(俄罗斯著名投资人)、沙特阿拉伯王子阿尔瓦利德·本·塔拉尔、今日之都、联邦快递、UPS、艾瑞咨询
13、“其保证正品将会通过制服很少或没有运费及时送达并附有收据”这句话同学是打错字了吧,应该是“承诺提供正品,按时交付,几乎不收取送货费,而且提供收据”,日常练习也要注意避免不认真产生的错误。
14、“在世界上没有任何其他的直销商甚至是亚马逊可以达到京东一样的收入增长。”建议不要把插入语“甚至是亚马逊”放在汉语译文的句子中间,汉语句子短小,较少使用此类长句子。
16、句子意思是“去年年初,他领导了该公司在纳斯达克的公开募股,募资17.8亿美元。”同学翻译错误源自对于词汇led、offering、raise的错误理解。
希望可以帮助到你~

网校学员

别样永**

13.By following its own path, JD has sought to make online shopping easier for China’s growing consumer class, promising authentic goods, delivered on time, for little or no delivery fee — and with a receipt, something hard to come by in a country where tax evasion is rampant.
京东继续沿着自己的道路力图为快速增加的消费阶层提供更便利的服务,其保证正品将会通过制服很少或没有运费及时送达并附有收据,尽管获取收据在这个偷税漏税蔚然成风的国家难能可贵。

16. He led the company’s public stock offering on the Nasdaq early last year, which raised $1.78 billion.
他让他的公司在纳斯达克上市的股票在去年年初增长了178万美元。

17.We don’t want to produce films or TV shows, but finance, yes,”
我们不回去拍电影或电视节目,但是我们会去做投资

网校学员

别样永**

11.tiger global,Yuri Milner,Prince Alwaleed bin Talal of Saudi Arabia,Capital Today,FedEx,UPS,iResearch Consulting
这些词的翻译是什么

12.“Back then, 70 percent of our complaints were about deliveries, and everything was very slow,”
回想那时,我们的70%的投诉都是关于送货(所有的送货都很慢)

14.No other direct sales retailer in the world has seen its revenue grow as quickly as JD, not even Amazon.
在世界上没有任何其他的直销商甚至是亚马逊可以达到京东一样的收入增长。

15.And though Alibaba is better known in the United States, Mr. Liu, JD’s biggest shareholder, is finding a warm reception.
尽管阿里巴巴在美国相比京东更加为人所知,但是京东最大的股东刘强东一直深受欢迎。

网校学员

别样永**

8.But it is also a way to better understand the technical and logistical challenges facing JD, which is in a pitched battle for e-commerce supremacy in the world’s second-biggest economy after the United States.
但是这同样是一个去理解京东正面临的在技术和物流方面的挑战的方法,因其正处于在美国之后的第二大经济体的电商龙头地位的激烈争夺战中。

9.“This isn’t a business model for everyone, but they were smart to build it,”
这不是一个对于每一个人都适合的商业模式,但京东很明智的运用了这个模式

10.JD, whose English name at the time was 360Buy.com, thrived on low prices and fast delivery, part of its motto today.
彼时彼刻英文名还叫做360buy.com的京东凭借低廉价格和快递发展壮大,如今这个方法成为了企业的宗旨之一。

11.tiger global,Yuri Milner,Pri

版权申明:知识和讨论来自课程:《2022年12月CATTI笔译三级【名师签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

商务英语翻译的几个特点

面的语法知识和大量的词汇是必不可少的。如果只有大量的词汇,而没有良好的英语语法知识。在翻译过程中,译者的理解一定是错误百出,牛头不搭马嘴。因此,我们应该提高英汉翻译中英语句子理解的准确性,提高汉英翻译中汉语和英语表达的准确性。 三、知识面广 要在商务英...

英语翻译学习需要了解的几个原则

of China, care and kindness surrounded us on every side. 一踏上中华人民共和国国土,我们就随时随地受到各方面的关怀和照顾。 解析:这个例句的主语是“care and kindness”,它是动作...

英语常用的几个翻译技巧

全倒译)   2、被动句倒译的技巧。被动句倒译时,有时可将被动句倒译成主动句,有时可将状语倒译成主语。   The structure of an atom can be accurately described though we cannot se...

英语几级能够做翻译

英语已经普及了,但是想要在英语上有更好的发展,必须要学习英语专业,考取各种各样的英语证书,那么对于要做翻译的人来说,几级可以做翻译?一起来看一下吧。 英语几级能够做翻译 说实话,想做翻译的话去考英语口译考试,我朋友今天就在考试,考3级口译的。比英语6级...

商务英语翻译的特点及翻译技巧

有时增加一些原文中没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。 1.增词 根据上下文的意思,整理提供可增加动词、形容词、名词或别词类,但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。...

怎样翻译英语否定结构

译为“并非所有,并不是都”。如:all…not(不全是,不都是),both…not(并非两个都,不是两者都),every…not(不是每个都),not always(不总是,不一定),not often(不经常),not altogether(不全是)...