首页 日语 口译翻译 知识详情

捕まえる、とらえる 请问怎么区分这两个呢

网校学员佩佩的**在学习2021年6月CATTI日语三级笔译【名师长期班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

智慧豆_

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年6月CATTI日语三级笔译【名师长期班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

具体区别如下:
一、捕まえる
①表示捉住逃跑中或有逃跑倾向的人或动物,或抓住人或动物的某部。
例如:子供は黒い蝶を捕まえた。孩子捉到一只黑蝴蝶。

②表示把自己所欲求而又不是轻易求得的对象弄到手。
例如:早く嫁さんを捕まえて、お母さんを安心させなさい。快找一个媳妇,让做娘的安心好吧。
③用于…を捕まえて…する的句型中,表示拉住、叫住某人或冲着人说什么做什么。
例如:隣のおばさんは道端で母を捕まえて一時間も立ち話をした。邻居家的阿姨街头上拉住母亲谈了一个小时话。

二、捕らえる
①第一个用法基本与捕まえる相同,只是在文体上带有书面用语的性质,正式场合中用的比较多。
②表示把某一事物收罗在自己视野或控制之中。
例如:私は遠くに彼の姿を捕らえた。我从远处瞥见了他的身姿。
③表示对事物的实质、真相、特征或对话语、文章的含义有所领悟或掌握。这时主要是跟抽象名词连用。
例如:事故の真相を捕らえて、新聞に発表する。掌握事件的真相发表于报上。
④表示某种心理状态,或某种事物控制或占领了某人。
例如:彼の演説は私たちの心を捕らえた。他的演说使我们着了迷。

祝同学学习进步

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年6月CATTI日语三级笔译【名师长期班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

词义辨析:「超える」和「越える」有什么区别?

える」この言葉には色々な漢字が当てはまりますよね。[/en] [cn]「こえる」这个

这两个日语表达该如何区分

成了不同的(别的)电话号码』这样的用法。 『2.電話番号が間違っている』的”間違う”是、英語中的『mistake』。也有『告区分知了不对的电话号码』或者『打给了不对的电话号码』这样的用法。 只是,为了能让读者充分了解此说明,会解答为相同的意思。 1.電...

都是“辛苦了”,如何区分这两个日语表达

句话的使用前提,一定是在对方做了什么之后,对其的所作所为表示慰问和感谢。 值得一提的是,在企业中,虽然「ご苦労様」是上级对下级使用的慰问语,但是我们仍然经常能听到上司对辛苦了一天的员工说「お疲れ様」。这又是什么原因呢? 首先,正如刚才提到的,「お疲れ様...

这两个日语表达方式如何区分

关于“腹が立つ”和“ムカつく”的不同大家知道吗?这两个词“意义上的不同”和“字典上的解释”区别不是很大。但这两个词在用法和用的场合上有比较大的区别。如果对这部分日语知识感兴趣的话,今天可以跟着我们一起来看看。 首先是不同年龄段使用这两个词的区别,现在的...

日语语法とまる和とどまる的区别

とまる 和とどまる 两词汉字均为 止まる, 且字典上解释也都是停止,留驻一类的说法,那么两什么事,所以没必要呆在这里。 2、戦争中も東京にとどまっていた(×とまっていた)。/战争时期也留在了东京。 3、彼は外国旅行に行きたいと言いながら、まだ日本にとど...

词语辨析:越える与超える如何区分

[en]越えるは、物の上や障害、境界などを通り過ぎて向こうへ行くことや、時を経過することを表す際に用いる。[/en] [cn]越える用于表示跨越物体、障碍或边界到达对面,或是表达时间的流逝。[/cn] [en]物の上や障害、境界などを通り過ぎる意味では...