那个》。。地。その穴場は林の外れの小さい空き地で、かねがね母は目を付けておい
たらとっておきの所であった。前人未踏の処女地である。你好,这里树林边上为什么翻译成はずれ,翻译成横、隣、端可以吗还有目を付ける不是砍树选中的意思,也不是发现,而且这里为什么用たら、不用连体型过去式た呢?
网校学员d49**在学习2021年日语中级口译【秋季全程全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。
网校助教
奔奔助助
同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年日语中级口译【秋季全程全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。
同学好版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年日语中级口译【秋季全程全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。
2021年日语中级口译【秋季全程全额奖学金班】
已有1人在本课程中发现了10个知识
已有8个知识得到了老师的回复
本课程热门知识点