首页 日语 口译翻译 知识详情

“ストーリーを通して”能否换成“ストーリーを通じて”?两者有区别吗?

网校学员zho**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

秘书を通じて面会を求める(通过秘书来谋求会面)
而且多为被动得到,从媒体那里接受或者得到什么结果。
把秘书类比成媒体  被动从秘书那里得到会面的安排。

所以ストーリー 跟 通して和 通じて 在接续上都可以,但是还是要看具体的内容

如果同学还有疑问可以追问哟
祝学习愉快

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

~を通して:表示利用若干手段、方式中的一种,间接地做某事,后面的谓语部分多为表示不用这种手段也能实现的动作。而且多为主语主动的利用媒体来做某事。
~を通じて:表示必须使用的手段或方式,否则后面的谓语所表示的动作或变化难以实现。而且多为被动得到,从媒体那里接受或者得到什么结果。

例如:
1)流行语を通して见た现代社会(通过流行语来观察的现代社会)
2)秘书を通じて面会を求める(通过秘书来谋求会面)

例1)不能使用“~を通じて”,原因在于观察现代社会并非“必须通过流行语”,通过其他的手段和方法同样可以观察现代社会。且是说话人主动观察社会。
例2)表示有的领导与人见面必须由秘书通报并作出安排,否则不能会见。若用“を通して”则表示来访者可以不通过秘书,直接通过打电话等方式约见领导。且是说话人被动接受安排。

流行语を通して见た现代社会(通过流行语来观察的现代社会)
而且多为主语主动的利用媒体来做某事。
表示利用若干手段、方式中的一种,间接地做某事

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

【日乐】ストーリー-さかいゆう-01

表題曲『ストーリー』は、全国FM局の49局中43局でパワープレイ(集中オンエア)を獲得し、2006年11月に同じオフィスオーガスタ所属の秦基博のデビュー作『シンクロ』が獲得した41局の記録を約3年ぶりに更新した。 请将下面空格中的内容补充完整(不需要全...

【日乐】ストーリー-さかいゆう-02

表題曲『ストーリー』は、全国FM局の49局中43局でパワープレイ(集中オンエア)を獲得し、2006年11月に同じオフィスオーガスタ所属の秦基博のデビュー作『シンクロ』が獲得した41局の記録を約3年ぶりに更新した。 请将下面空格中的内容补充完整(不需要全...

S/mileage《ミステリーナイト!》MV

ステリーナイト

日剧《民王》主题曲:ストレスフリー

ストレスフリー

二宫和也SOLO歌曲推荐:《メリークリスマス》

/av3232146/ 歌词欣赏: 赤、白、緑で賑やかな街の中ヘタクソな笑顔で 隣の君は 100%の笑顔をケーキに添えてる 冬の駅前 星空の下に 並んでるサンタクロース達 寒い身体とは裏腹 このままでいたい まだ何も僕ら知らない ありがちだけど奇跡 帰...

こぶしファクトリー《桜ナイトフィーバー》MV

しファクトリーの2ndシングル「桜ナイトフィーバー