首页 日语 口译翻译 知识详情

为什么この条件でもう一度ご検討していだだけないかと思うんですが、而不是いただきますか?还有像させていただきますか、させていただきませんか为什么这两种说法都没有呢

网校学员ujk**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

【~ていただけます】是【~ていただきます】的可能态表现,能请您做什么···,
比【ていただきます】的尊敬程度略高一些。

经常会用【ていただけませんか】这种形式,表达更委婉、尊敬。
例如:
教えていただけませんか。能请您告诉我一下么?

如果是陈述句的话,一般就是【~ていただきます】,其实是一个尊敬的说法,助助举个例子来说:
私はあなたに窓を開けていただきます。/我请求您把窗户打开。

前面接续使役态也是一样,如果是请求对方允许自己做某事的话,一般就是用可能态的形式哦。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。