首页 日语 口译翻译 知识详情



弊社におきなして、
弊社としましては、这两个弊社之后的用法是什么

网校学员ujk**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

1:第一个应该是【におきまして】,相当于【において】更加郑重的表达。
有以下三层意思:
1表示场所。
彼は家庭において、実にいい父親です。/他在家里是一位好父亲。
全国高校野球大会は甲子園球場(こうしえんきゅうじょう)において行われます。/全国高中棒球比赛,在甲子园球场举行。
海外における日本企業の数は年々増えています。/海外的日本企业年年增加。

2表示领域、方面。
資金援助をするという点においては賛成だが、専門家を派遣するという点においては反対です。/赞成资金援助,反对派遣专家。
日本の電気製品は機能だけでなく、品質においても優れています。/日本电器不仅功能全,而且质量也好。
芸術祭の油絵部門における最優秀賞は山田氏に決定しました。/决定把艺术节油画的最高奖项授予山田先生。

3表示时期、时代。
その時代において女性が学問を志すのは珍しいことでした。/在那个时代,女性搞学问是罕见的。
江戸時代においては士農工商という身分制度がありました。/江户时代存在着士、农、工、商等级制度。
山田先生は現代における最大の言語学者です。/山田先生是当代最有名的语言学家。

弊社におきなして:在我公司。

2:【としましては】则是【として】更加郑重的表达。
【として】“作为……”,表示从那种立场、观点来说。表示站在这种立场,表达某种观点等。
例如:
彼を部長として扱う/把他作为部长接待(看待)。
留学生として来日する。/作为留学生来日本。  

弊社としましては:作为我公司(来说)。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。