首页 日语 口译翻译 知识详情

選手達を自由に泳がせた方がいいです。子供を笑わせる。子供を死なせる。为什么这里的使役动词前面都是を不是に?
食欲を促進させる。为什么不用促進する。

网校学员ujk**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

1:这里有一个约定俗成的惯例哦~

使役态中,动词的施事者通常以补语形式「~に」或「~を」出现。
例:先生は学生に論文を書かせる。
  翻译:老师让学生写论文。

自动词变为使役态后,便有了他动词的性质,因此以自动词做谓语的主动句的主语在使役句里常常变为宾语,一般用「を」表示;
而他动词做谓语的主动句的施事者在使役句里一般用「に」的形式表示。

例:①彼はここに来る。(主动句) ②私は彼をここに来させる。(使役句)
  翻译:他到这里来。      翻译:我让他到这里来。

  ③学生は本を読む。(主动句) ④先生は学生に本を読ませる。(使役句)
  翻译:学生读书。       翻译:老师让学生读书。

泳ぐ・笑う・死ぬ,这里都是自动词,所以变成使役态,使役的对象用「を」提示。

2:“食欲を促進させる”其实是“使食欲好转”的意思,有一个使役的语气。
所以这里用使役态更合适。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。