首页 日语 口译翻译 知识详情

としても、即使,前面的接续方法

网校学员ujk**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

这个很好记忆,接续简体句哦。
比如:
真実だとしても、証拠がなければ信じるわけにはいかない。/即使是事实,如果没有证据的话也不能盲目相信。
もしもお金を返す力がないとしても、なんとかして返してもらわければなりません。/即使他没有还款的能力,也要设法让他还。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

日语二级语法:として(は)/としても/としての

定是疑难病症。 ③ 日本はアジアの一員としての役割を果たさなければならない。/日本作为亚洲的一员,必须发挥其作用。 「としての」和「とする」有什么区别 两者的字面翻译一样,意思是,“作为,充当...” 但着重点,和用法是有区别的。 「としての」的作用主...

惊喜暴击!久未露面的国民老婆,携冬日暖心问候突然空降

影响力颇高的爆料类网红とが発表され、期待が高まって发文,称星野源出轨的恶意谣言遭到扩散,导致星野本人和所属事务所不得不正面否认。届时新垣就曾在X的简介栏中写道:‘似乎没有风的地方起了浪,目前的传闻没有一件是事实。各位无须担心’安抚了粉丝的情绪。虽然她很...

又登日本热搜:国民级女演员被书面送检,演艺生涯恐将“全面封杀”?

不就失败了吗!”“选男人的眼光太差了”等等。[/cn] [en]今回の書類送検報道で気を付けなければならないのは、現時点で米倉は「違法行為の疑いがある人物」でしかないということだ。今後、東京地検が書類送検を受け、起訴するかどうかを慎重に検討する。起訴さ...

中长期签证变天了!不光是本人,家族签也要会日语?

换了意见。[/cn] [en]意見書案では、外国人による土地取得や利用について、「安全保障に関わる課題」と位置づけ、「拙速な議論は行うべきではないが、スピーディーな検討を進める」よう政府に求めた。[/en] [cn]意见草案将外国人获取和利用土地问题视...

日本当红爱豆被曝与假面骑士热恋中!网友热评:别退团!

面的に禁止せずとも、アイドルとして想定される影響も伝えるなど、自らの反省を生かしているようです」(同前)[/en] [cn]“之后指原将这场骚动化为谈资,凭借高超的谈话能力在综艺节目中崭露头角,但作为偶像,她还是受到了不小的影响。因此在编组=LOVE时...

住所被搜、广告下架、电影停摆,这位日剧女王将如何面对事业危机?

て初めて言及し、現状を報告し破了沉默。”(上文娱乐记者)[/cn] [en]今回掲載された文章の終盤には、「私の心身には問題はありません」と身の潔白を強調。改めて、芸能活動の復帰への意欲を示しているようだ。[/en] [cn]这次声明的最后,米仓强调自...