首页 日语 口译翻译 知识详情

您好,我有两个问题想询问下,请指教👇。
1.第一个译文中的これ在这里可以改为それ吗?这里用これ是为什么呢?

2.第二个译文中末尾  価値観がこの番組に反映されている 可以改为  価値観を反映している 吗。因为我觉得这句话的主语应该就是この番組。

网校学员夏季的**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

葉月summer

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~~~
第一个句子,确实,文章中的语境指示、双方不共有的信息我们通常都会用「そ」系词。
不过,如果要把话题作为作者拥有范围内的信息提出来的话,也会用到「こ」系词。
这个句子里我们可以认为,说话人把高考改革这个事情列为自己范围内的信息,于是直接用了これ。
改成それ,也不能算错的。

第二个译文,  価値観を反映している 本身不算错,但是这是主动句的表达。
带有主观意志的感觉,是人为意愿进行了这个表达,显得不够客观。
在这里比较正式的问题中,阐述表达观点等,一般都会用被动形式,显得更加公正客观。
価値観がこの番組に反映されている 是更加适合的表达。

还有疑问可以点追问
祝学习愉快呢

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。