首页 日语 口译翻译 知识详情

40年間にわたり苗を育てる春の風雨のように、春に花が咲き、秋には実りを迎えるように、改革開放は中国と中華民族、中国人民の姿を、そして中国***の姿を劇的に変化させた。这里用変化する不可以吗?为什么用使役态?使役句跟他动词的主动句一样吗

网校学员ujk**在学习2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

小白仙儿喵

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

这里用的是动词的使役态。即:让/使~~~做某事
【変化する】这是一个自动词,这句话的主语是“改革開放”如果用【変化する】的话,意思就变成了:改革开放发生变化...
而这里要表达的是“改革开放使中华民族,中国人的姿态,还有中国的面貌发生了巨变。
所以要用使役态哦。

希望对你有帮助!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年5月CATTI日语二级笔译【名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。