首页 日语 目标N1 知识详情

老师,这个第二是ことはないにもかかわらず表示虽然……但是,还是只有にもかかわらず表示虽然但是,如果是后者的话,那前面不是有否定吗,前后两句不是推测相反吗,为啥不能选2

网校学员wan**在学习日语N1考前强化班(2024年7月)时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

葉月summer

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N1考前强化班(2024年7月)》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
ことはない和にもかかわらず 是各自独立的部分,并非一个整体哦。
にもかかわらず表示翻译为:虽然……但是……,但这里也不能只靠“尽管”这层意思来区别。
题目意思是说:山田这个政客的政治影响力即使不会因此次事件而完全失去,那也肯定会削弱不少。
完全に失われる  和 弱まる 这2个部分、一个是最糟糕,一个是比较糟糕,也就是“即使不是罪糟糕,也会比较糟糕”这样的关系
而 “にしても”在表达程度上是“退一步来讲”,而“にもかかわらず”则明显没有退一步的意思。
它来自于“関わる”的否定形式,所以它本身表达的是“与……无关”,也就是说“AにもかかわらずB”,表达的是B的发生对A无关,进一步可以理解为“B的发生是A完全影响不到的”。
这样我们再来看题目的句子,就能知道为什么“にもかかわらず”在这里是不适合用的了。
所以,我们学习语法的时候,一定要注意不能只看中文翻译,而是要结合它的本意和运用例句来看哦。
可以点追问
祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N1考前强化班(2024年7月)》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

日语N1考前强化班(2024年7月)

已有12人在本课程中发现了503个知识

已有428个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点