首页 日语 目标N1 知识详情

这篇文章43题那两个借有什么区别吗。还有这篇文章是不是大致讲的是不是作者向友人借的书没还,而友人向作者借的钱还没还。

网校学员wan**在学习日语N1考前强化班(2024年7月)时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

kane助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语N1考前强化班(2024年7月)》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好!

借(か)りる: 借入,就是把别人的东西借过来,拿到自己这边 
贷(か)す: 借出,就是把自己的东西借出去,离开自己这边。 
两个词的意思是一样的,都是“借”,区别就是动作的主体不同。 
贷します我借(给别人) 
借ります(别人)借(给)我 
比如:A的书借给B 
主语是A:「私はBさんに本を贷しました。」 我(A)把书借给了B。 
主语是B:「私はAさんに/から本を借りました。」我(B)向A借了书。 
也就是说,从发生动作的主体上看,当东西是借给对方时用“贷す”,当东西是由对方借给自己的情况时要使用“借りる”。

同学大致理解的是对的。就是作者已经把书还了。
文章里有这么一句话:
お送りしたアモン・デュール∐の、『ウルフ.シティ』は、大学時代に 41 借りたもの(のばす)です。
我寄给你的アモン・デュール∐的『ウルフ.シティ』应该是我大学时从你那儿借的。
作者把书寄了,所以已经还了。


有疑问可以点击追问哦。
祝同学学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语N1考前强化班(2024年7月)》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

日语N1考前强化班(2024年7月)

已有13人在本课程中发现了594个知识

已有501个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点