首页 日语 目标N2 知识详情

退院したばかりなんですから、十分に体力がついてからでなければ、運動は無理ですよ。这句话中体力がついて为什么会翻译成恢复体力?

网校学员son**在学习新版2019年7月N4-N2【签约通关升级班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N4-N2【签约通关升级班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学您好~

「つく」有多重含义,其中一个含义为:力、能力、良さなどが身に備わる,即“身上具备某种力量、能力、优点等”。
所以,「体力がつく」的意思是“有体力”。

类似的用法有:
「営業が身につかない」没有营养;
「知識が身につく」具备知识;
「実力がつく」有实力;
等。

体力がついてから:有了体力(恢复了体力之后)

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N4-N2【签约通关升级班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。