首页 英语 口译/翻译 知识详情

老师,这一句的翻译,如果根据“of前后有讲究”的翻译原则,那么第一句里出现了四个of,该怎么处理of前后的成分呢?

网校学员Pat**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evelyn5422

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好~

看起来文中出现了四个of,但是其实是主句两个,状语成分里两个;
其实同学只要能弄清of前后的成分,谁是修饰谁的,谁主谁次,是A的B还是B的A,意思就错不了。
梳理出句子的意思之后,再想一想,这种意思咱地道的中国人会怎么说,梳理成通顺的中文就ok了哈~

希望帮到同学~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。