「幸せかどうか、その人しか知らない。」「幸せかどうか、その人しか知れない。」这么表达,也可以吗 ?

网校学员流淌的**在学习新标日中级上下册精讲连读【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

bibi4227

同学你好,该知识点来自沪江网校《新标日中级上下册精讲连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

亲爱的同学你好:

这两句的区别就在于:【知る】和【知れる】
前者就是表示”知道“,后者则有表示被动意思,即”被知道“。

就这个来说:是否幸福,只有他本人知道。不是和用被知道这个词语。

知れる:常常用【知れたことだ/知れたものだ】的形式表示【自然而然,理所当然,不言而喻,没啥了不起】的意思。
 (1)〔いわずとも〕不言而喻的,不说自明的,不问自知的,当然的.
  そうなるのは知れたことだ/形成那样结果是当然的.
  知れたことよ,きさまの命はもらいうけた/不用问,我是来结果你性命的.
(2)〔せいぜい〕不多,有限;[とるにたらぬ]没什么了不起的.
  月々の収入といっても知れたものです/每月的收入说起来也很有限.
  彼の将来は知れたものだ/他将来没多大出息.
  学者といっても知れたものさ/说是个学者,也没什么了不起的.

以上,希望对同学有所帮助,有任何问题可以随时提问

祝,学习进步~~~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新标日中级上下册精讲连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。