首页 英语 口译/翻译 知识详情

老师,第一句的翻译里是否有些小差错?不应该是as a mean而是as a means吗?

网校学员Pat**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

叶子助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好啊~

(1)当中的「絵をかく」这一部分是一个简体小句,
它通过修饰形式名词「の」,构成「絵をかくの」这一名词性词组,
在语法上它可以当成名词看待,所以后边可以接格助词「が」,
这个格助词「が」表示的是“能力、好恶、期待”的对象。
在这里,它的后边是「好きです」这个形容动词谓语,所以这个「が」表示的是“好恶的对象”。
前边的「李さんは」是句子中的主语主题,它是处于主句中的,所以当然可以使用「は」。
整个句子由「李さんは 絵をかくのが 好きです」三部分构成。

(3)的主句是「森さんは 休む」,「森さん」是主语主题,「休む」是谓语动词,
「会社」是名词,「を」表示出发点,
「今日」是时间状语,
这样,句子的结构是「森さんは 今日 会社を 休む」,
这个句子只有主句,没有小句,所以当然也可以使用「は」。
后边的「かもしれません」加在简体主句后,表示50%的可能形。

同学如果还有不明白的地方可以在【追问】这告诉助助哈~

祝同学学习愉快啦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【三年畅学开学季专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。