首页 日语 口译翻译 知识详情

【45】しかし、「アーティストの世界はビジネスの世界だ」と気づいたら、ジムさんは一時絶望した。

网校学员手机用**在学习2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

希世恒言

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好呀~

いちじ、いっとき、读法都可以,但是用法略有不同。
表示“一点钟”的时刻时,只能说“いちじ”
而表示“一时,暂时,临时,短时间”的意思时,两者都可以使用,意义相同。
一時の思いつき/一时心血来潮。

在表示“某时期,过去某段时间”“当时,那时”的意思时,两者也都可以使用,但是普遍使用的还是“いちじ”
一時は貿易会社に勤めた/有一个时期在贸易公司工作。
一時は死ぬかと思った/一时曾想要死。

还有一种读法为 ひととき,意思上是一样的,它还可表示古时的时间单位,也就是一个时辰。其他时候读这个读音的就比较少。
总体来说,全都读作 いちじ  是稳妥的。

以上回答供参考,希望能帮到同学
如有疑问可在追问中提出,祝学习愉快!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】

已有14人在本课程中发现了359个知识

已有318个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点