首页 日语 0-N1/N2 知识详情

老师 您好 我想问一下 に則って 和に則して句型应用的区别
以及这两个动词的区别和使用方法比较,还有与同音的 に即して这个句型 又有啥区别呢?

网校学员往后余**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话1月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿泳助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话1月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,

【に則して】和【に即して】的意思是完全一样的,是【以……为基准】
当前面出现的内容为状況・経験时用「即して」、
当前面内容为法律・規則时用「則して」。
例:最近は事実に即した報道をしていないマスメディアが増えてきたように思う。(我觉得最近不基于事实来报道的媒体越来越多了)
     学校の規則に則して、髪は黒にしなければならない。(按照学校的校规,头发必须保持黑色)

「に則って」的意思也大概一样,【按照,依据】,不过它的原形是「則る(のっとる)」这个单词。
它是既可以在前面接表示法律,规章制度的词,以可以接表示习惯常识的词。
和「則して」相比的话,「則して」前面基本是接表示法律规则的词。
例: 私は規定に則ったことをしているだけです。(我只是做了规定的事罢了)
   一般常識に則って考えればすぐ分かることでしょう。(用常识来想一下马上就懂了吧)
   彼は自分の基準に則った正義を持っている。(他持有忠于自己原则的正义感)

祝同学学习愉快。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话1月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。