首页 日语 口译翻译 知识详情

言葉は類似した感覚的イメージの共通な部分を抽出した一般的なものであるのに対し、それが表す現実の個々の現象はすべて微妙に異なっている。

网校学员手机用**在学习2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

のに対して 是一个句型,表示“相对地”这种意思。
◆日本では果物の値段が高いのに対して、中国では安い。
日本的水果价格昂贵,相对来说中国的价格便宜。

◆母は社交的(しゃこうてき)なのに対して、父は交際(こうさい)べただ。
母亲擅长社交,相对而言父亲不擅长交际。

◆手紙は相手に届くまでに時間がかかるのに対して、Eメールなら一瞬だ。
信要寄到对方那里需要花时间,相对的电子邮件一眨眼就到了。

◆先月の売り上げが黒字だったのに対して、今月は赤字だ。
相对上个月的销售盈余,这个月是赤字。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2021年6月CATTI日语二级笔译【名师长期班】

已有14人在本课程中发现了359个知识

已有318个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点