首页 日语 目标N2 知识详情

老师麻烦看下我翻译的对吗?不对请改正

网校学员要命的**在学习新版2019年12月N4-N2【签约名师班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

希世恒言

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年12月N4-N2【签约名师班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好呀ヽ(✿゚▽゚)ノ

1, 句式是……也……,……也……,这里が 换成 も可能好一些。
另外从原句来看看不出是大家认为,如果是自己觉得秋天的京都比想象美,那么用不着句型 と言われている哦,这个句式一般是 人们普遍认为XX的意思

2 京都でたくさんの千年前の建築物が保存されているそうだ。

3 有効に利用する必要がある。

4  親を喜ばせたい
5 気持ちを含んでいる贈り物で、いくら怒っても捨てるべきではない。

以上回答供参考,希望能帮到同学
如有疑问可在追问中提出哦,祝同学在网校学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年12月N4-N2【签约名师班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

日语是如何称呼老师的

惯用“先生”来称呼男老师,“先生”这个词也可以加在老师的姓氏后面,例如“田中先生”表示田中老师。 2. 先輩(せんぱい) 意思:前辈、学长/学姐 在日本的高等教育机构,如大学和职业学校,学生通常会称呼年级比自己高的同学为“先輩”。在教学环境中,这个称呼...

日语翻译中的特点

文中可有可无的部分删去。相同的原理不会改变原文的意思。 5.转译 由于文化背景的不同,日语和汉语中的许多词可能并没有相应的汉语词义,而我们可以用转译的方法,用其他词来进行翻译。 6.变译 “变译”就是改变原句子之间的关系,使译文更加符合汉语的表达习惯。...

学好日语翻译的技巧

翻译技巧有:原文翻译、反释、加译、减译等,日语和中文之间存在着一定的差异,所以在翻译时,要将限定性定语移到前面,在译常有专业日语翻译人员因缺少主题常识或百科常识而出现“卡壳”的情况。翻译人员的接触面很广,接待的对象在工作、年龄、身份、志向、喜好、生活习...

日语翻译的技巧有哪些

文中可有可无的部分删去。相同的原理不会改变原文的意思。 5.转译 由于文化背景的不同,日语和汉语中的许多词可能并没有相应的汉语词义,而我们可以用转译的方法,用其他词来进行翻译。 6.变译 “变译”就是改变原句子之间的关系,使译文更加符合汉语的表达习惯。...

日语翻译需要单独训练吗

翻译,确实翻译不能拖后腿,尤其是要从事日语相关工作的,更要注重翻译助你了解一些日常用语和生动的对话。你可以选择一些相关的听力材料,例如《日语世界》、《日本语能力考试N5-N3》等 建议三:加强语法和语法结构的理解 语法和语法结构是学习日语较为重要的方面...

日语N2考试的翻译部分该如何应对

理解原文的含义,并选择合适的汉语表达方式进行翻译。 5、利用辅助工具 在翻译过程中,可以使用词典、在线翻译工具等辅助工具。这些工具可以帮助你快速查找生词或确认某个词汇的准确含义,提高翻译效率。 6、参加模拟考试 参加模拟考试可以帮助你熟悉考试形式和题型...