首页 英语 口译/翻译 知识详情

The implied inclusions of ... 这里为什么处理为“感到痛心呢?为何不在开头就把这句话全部翻译出来呢?比如:书成为短期商品的隐喻可以说取得了共识。这是因为一方面……另一方面……。
不太理解课件中为什么要在分为两句译文,一句放在头,一句放在末尾呢?

网校学员u3d**在学习大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【开学季专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

AnnieLisle

同学你好,该知识点来自沪江网校《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【开学季专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好:
在开头全部都翻译出来也可以哦,开头和结尾分开翻译的话,中间所有的内容原本都是状语,整个段落前后呼应,联系更紧密
希望对你有所帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《大学水平直达CATTI二级(笔译+口译)【开学季专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。