首页 日语 实用会话 知识详情

老师您好。在本课“コンキのつぶやき”中,有这么一句话:お土産も喜んでくれてよかったです。翻译为:她(管理员)很喜欢我送的特产。
我的问题是:--てくれる不是表示别人送我东西或者表示别人为我做某事吗?我理解不了,请解答。谢谢

网校学员uTh**在学习留学日本实用会话600句【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《留学日本实用会话600句【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

てくれる  还可以理解为  别人做的事情,对我有好处。
此时,这个句型是不需要翻译出来的,因为 中文里没有这样的表达。
比如 彼女は私の作った料理を食べてくれて、嬉しい。
        女朋友吃了我做的料理,我很开心。
这里的てくれる  可以理解为“女朋友为了我吃了我做的料理” 换个说法就是  女朋友吃了我做的料理,对我有好处(让我开心)

お土産も喜んでくれてよかったです。
这句话也可以理解为  对方因为我送的礼物而感到开心,这件事情本身对我是有好处的,对方开心,那么我也会很开心。
但是实际翻译的时候不需要翻译出来,同学只要知道 这句话表达的是 对方的行为对我有好处。就可以了。

如果同学还有疑问可以追问哟
祝学习愉快

版权申明:知识和讨论来自课程:《留学日本实用会话600句【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

留学日本实用会话600句【随到随学班】

已有110人在本课程中发现了751个知识

已有740个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点