首页 日语 新编日语 知识详情

日本と中国とでは、意味の違う漢字があると聞きましたが。 ”意味の違う”是什么结构,这里有点搞不懂,译文是汉字有的不同的意思,違う应该修饰的是意味,为什么用の连接

网校学员TOT**在学习新版0-N1签约【3年随心畅学班】 时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

意味の違う漢字があると聞きましたが。

这里的【の】其实是用来连接【意味】和【漢字】的。意思不同的汉字。

然而这里也可以写成【意味が違う漢字】

【の】和【が】在作定语时可以互换。

例如:纯子さんの描いた絵。

        纯子さんが描いた絵。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。