首页 日语 实用会话 知识详情

老师你好,我想请问一下下面三个句子、是否自谦程度一样

网校学员微信用**在学习新版日语零基础至高级【0-N1全能会话2月班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

奔奔助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话2月班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

ご紹介にあずかりました。
意思是:蒙您介绍。
这里的「あずかる」汉字写作「与る」,意思是蒙。受。(主に目上から、好意の表れとしてあることを受ける。こうむる。)是说受到了身份地位比自己高的人的好意的行为表现。
也就是说「ご紹介にあずかりました」是表示长辈领导对别人介绍了自己。一般是接着自我介绍,后面加上「⚪⚪と申し ます」等说明自己名字、信息的句子。

「いただく」是「もらう」的謙譲語。「ご紹介いただきました」是和「与る」一样用于自己被介绍的时候。但是除此之外,由于是自谦语,表示“为我”介绍了,可以用在转述或者是自己之外的人被介绍的时候。

比如说在结婚典礼上,新郎的恩师A先进行演讲,在演讲的时候提到了另一位恩师B,然后主持人在演讲结束后上台说「続きまして、さきほどA様のお話しでもご紹介いただきましたB様からスピーチを頂戴します(接下来,就有请刚才A的演讲中也介绍到的B来为我们讲话)」这么使用也是可以的。

或者在联系某个素未谋面的人时使用「○○様からご紹介いただき、連絡させていただきました(由于○○向我介绍了您,因此我来联系您了)」这样的情况。

这两者在语法上都是成立的,「ご紹介にあずかりました」一般多用于自我介绍,语感上偏向“我就是刚才承蒙介绍的○○”;「ご紹介いただきました」用途则更为广泛一些。

而第三句的 ご紹介により、ありがとうございます  这样的说法助助没有见到过~
如果同学还有不明白的地方可以点击“追问”哟~
祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1全能会话2月班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

韩语和日语一样一样吗

一部分,但是很多人在备考日语口语时会遇到很多困难。下面学习日语。首先,材料要与自己的目标相匹配,如果您的目标是参加语言考试,那么推荐选择一些相关的教材和辅导书籍来备考。其次,根据自己的水平来选择适合自己的教材,从初级、中级到高级各种不同难度的材料都会不...

喜事不断!“零绯闻”日本国民男神官宣结婚!妻子为一般女性

[en]俳優の神木隆之介(32)が10日、一般女性と結婚したことを発表した。[/en] [cn]演员神木隆之介(32岁)10日官宣与圈外女性结婚。[/cn] [en]所属事務所の公式サイトなどで「私事で大変恐縮ではございますが、このたび、一般女性の方と...

历史新高!257 万外国人在日务工,中国排第二,第一是这个国家?

[en]厚生労働省は30日、昨年10月末時点の国内で働く外国人労働者が、過去最多の257万1037人(前年同期比26万8450人増)に達したと発表した。外国人を雇用する事業所数も37万1215カ所と過去最多だった。人手不足を背景に、企業が積極的に外国人...

速报!平手友梨奈官宣结婚!对象曾爆料自己一周不洗内裤……?

开了亲密依偎的合照。[/cn] [en]まるで接点すらなさそうな人気俳優と元欅坂46のエースがひそかに愛を育んでいた。[/en] [cn]这对毫无交集的人气演员与原榉坂46王牌成员,悄悄在暗中培育出爱的果实。[/cn] [en]複数の関係者の話を総合す...

从日本顶流到好莱坞新贵!他成这家公司首位日本演员

[en]俳優・賀来賢人が、米ロサンゼルスを拠点とする大手マネジメント会社『Artists First』と契約を締結した。同社が日本人俳優と契約するのは史上初で、俳優としてだけでなく、プロデューサーとしてのクリエイティブな才能が高く評価されたとみられる。...

又登日本热搜:国民级女演员被书面送检,演艺生涯恐将“全面封杀”?

不就失败了吗!”“选男人的眼光太差了”等等。[/cn] [en]今回の書類送検報道で気を付けなければならないのは、現時点で米倉は「違法行為の疑いがある人物」でしかないということだ。今後、東京地検が書類送検を受け、起訴するかどうかを慎重に検討する。起訴さ...