首页 日语 口译翻译 知识详情

这里的“不舍得吃”,是否可以用“食べるに忍びない”?好像与“不忍心吃”又有些意思(程度)上的差异。

网校学员Ash**在学习2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Hotaru35

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好

勉强可以。

に忍びない表示对于某件事情难于忍受或者觉得很痛心。“不忍心...”,“不堪...”

例子:
1、事故の被害者たちの姿はあまりにも気の毒で見るにしのびない。
事故的受害者的样子简直惨不忍睹。
2、両親を失った赤ちゃんの泣き声は聞くにしのびない。
失去父母的婴儿的哭声听起来让人揪心。
3、一口もしなかった料理は捨てるにしのびない。
一口都没吃的菜,舍不得扔。


但是助助认为还是课件里的翻译比较合适哦


如同学还有疑问可以点击下方追问
祝同学学习愉快O(∩_∩)O

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】

已有10人在本课程中发现了76个知识

已有75个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点