首页 日语 口译翻译 知识详情

《新明解国语辞典》(第七版)解释“どころか”为:“前件を否定されるのはもちろんのこと、後件では、前件に相反する(よりさらに)好ましくない傾向が認められるという関係を表す。”中文原文的“不仅毫不逊色”既然否定了“逊色”,所以,日文译文好像应该是“劣るどころか”,而不是老师译文的“劣らないどころか”。

网校学员Ash**在学习2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

kouei99

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好

我们先来看一下【~どころか】这个语法点哦~

【どころか】    
<接续>
名词、形容动词+(な)+どころか
形容词、动词+どころか
<意味>
接在体言,幅词,活用词连体形,及形容动词词干后面。类似的用法有一级[~はおろか」。
(1)前项程度高于后项,一般以否定结尾,表示更进一步否定后者,相当于别说……连……也(不)……。
  君には千円どころか、百円も貸せない。/别说一千元,连一百元也不能借给你。
  向上心が欠けている人は一流大学を目指すどころか、大学と言う言葉を口にする資格すら疑わしいのではないか。/缺乏上进心的人,别说是立志考一流大学,就连开口道大学的资格都没有。
  忙しくて、休みを取るどころか食事をする時間もない。/忙的别说休息,就连吃饭时间也没有。

(2)前后是完全相反的两项,表示根本不是……而是……。
  この酒弱いどころか、かなり強いですね。/这酒非但不弱,还很烈性呢。
  静かどころか、騒がしいところだ。/根本不安静,而是个很嘈杂的地方。
  私は彼女にいろいろ親切にしたつもりなんですが、感謝されるどころか、恨まれました。/我原本想对她
   好一些,谁料想不仅没得到感谢,反而被她记恨了。

(3)后项程度高于前项,表示不仅……而且……。
  日本どころか、ヨーロッパへまで行ったことがある。/不仅日本,连欧洲也去过。)

“不仅毫不逊色”就是这里的第三种用法。
所以翻译为:劣らないどころか

以上供参考,如有疑问,请在追问中提出,祝学习愉快 (ღˇ◡ˇღ)

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】

已有10人在本课程中发现了76个知识

已有75个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点