首页 日语 口译翻译 知识详情

人体由。。细胞构成。的翻译是:人の体は60兆個を超える細胞からできています。可否翻译成:...細胞で人体になる。 意思上有什么不同?

网校学员emi**在学习2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

同学的表达不太自然哈。
这样的话,等于就是:人の体は人体になる。人的身体构成人体。
原句则是直接以  人の体は~~~からできています。人的身体由...构成。 这样的形式表达。
~は~からできている 是最为自然的哦。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】

已有10人在本课程中发现了76个知识

已有75个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点