首页 日语 新编日语 知识详情

9:06处,这一页讲到了要分清话语当中的动作主体是说话人还是听话人,然后列举了两个例子,但还是没太分清てもらえませんか和てくれませんか的区别…它们都是请求他人做某事,然后下面这两个例句一个是请对方帮忙看一下电脑,一个是请对方签一下字,那是不是这两个都既可以用てもらえませんか也可以用てくれませんか呀?

网校学员三文小**在学习新版0-N1签约【3年随心畅学班】 时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

是的哦,这里完全可以互换使用的。

这两个句型需要加以区别的,其实是前面助词了“に・が”助词区别的时候。
请看:

(他人に)~てもらう  更侧重我方请求对方做某事,主动方是我方。

例如:
山本さんに香港映画のビデオを貸してもらった。向山本借了香港电影的录像带。
私はタイ人の友達にタイ料理を教えてもらった。我请泰国朋友教我学做了泰国菜。

(他人が)~てくれる 更侧重对方主动为我方做了某事。
例如:
鈴木さんが自転車を修理してくれた。铃木给我修理了自行车
誰もそのことを(私に)教えてくれなかった。这件事谁也没有告诉我。

所以,两者都是可以表示自己受到了对方的恩惠,但是前者是我主动请求别人,而后者更加突出别人主动为我提供帮助。

而这里两个例句,都是直接跟对方说的,没有出现具体的动作主体,所以这两个句型可以互换使用的。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。