首页 日语 目标N1 知识详情

朝食を抜くことが多かった夫だが、今では考えられないと言っている。课文这句话中,前半句“朝食を抜くことが多かった夫だが”是个完整的句子吗,为什么这么表达?今では的这个“では”是什么语法?

网校学员FAN**在学习新版2019年7月N2-N1【签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

是的哦。
这里的“だが”其实就是“ですが”的简体形式。
因为“夫”是一个名词,而这里是一个小句子,所以名词结句是加“だ・です”。
句子结构是:以前【是】……的丈夫。
这种表述日语是比较常见的,所以同学用中文的思路可能想不大明白呢~

今では:这里的“で”是格助词,表示限定时间、地点等范围。“は”表示强调的语气。
“今では”也就是“在现在这个时候”的意思。

“で”除了可以限定时间范围,也可以限定空间范围。
比如:
クラスで一番の成績。/成绩全班第一。
1日で完成する。/一天内完成。
世界で一番長い河。/世界上最长的河。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。