首页 日语 新编日语 知识详情

请问外国のものだから人気があるというわけではないんです。请问这句话中的ではない、不是双重否定表示肯定吗,为什么翻译为“并非是这个原因”呢

网校学员JJY**在学习新版0-N1签约【3年随心畅学班】 时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,这里有一个句型:

~(という)わけでは(も)ない 表示虽然并不全盘否定,但是有一部分是那样。“不一定是......”、“并非是......”。
例句:
彼とは友達ですが、大の仲良しなわけではなく/仲良しだと言うわけではなく、少し距離を置いて付き合っている。/虽然和他是朋友关系,但是并不是属于那种特别好的朋友,所以同他交往时一直保持着一定的距离。
あの人が好きなわけではない/好きだと言うわけではないんですが、話が合うからよく話します。/并非是喜欢他,但是由于说话投机,所以我才时常和他聊天。

ではない,这里只有一个否定,没有构成双重否定哦。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。