首页 日语 新编日语 知识详情

请问 貸してもらえる和 貸してもらう有什么区别呢  表示给我的くれる 和 我得到的 もらう, 受益者都是我,有什么区别呢

网校学员JJY**在学习新版0-N1签约【3年随心畅学班】 时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Evvvyyuyi

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,很高兴为你解答~

【~てもらえる?】有一个可能态的语气,在这里也就是表示“能不能借给我”。所以,更加礼貌、客气。

看一下中文是怎么翻译的:

このペン、ちょっと貸してくれる?这支钢笔能借给我吗?
どうぞ。请用吧。

如果用~てもらう的话,【貸してもらう?】,翻译是:请你借给我吗?
翻译是不通的。

而【貸してもらえる?】,则是“能请你借给我吗?”
就是比较合适的用法啦~

==================

~てもらう,表示我或我一方的人接受别人为自己做某事。主语是动作的接受者(我或我一方的人),动作发出者可以用“に”或“から”表示。
例:
私はママに靴を買ってもらいました。妈妈给我买了鞋。
友達の良子さんに手伝ってもらいました。我从朋友良子那儿得到了帮助。

~てくれる,表示他人为我或我一方的人做某事。句子的主语是动作发出者(他人),动作接受者是我或我一方的人,第一人称“我”时常省略。
例:
スミスさんは私に英語を教えてくれました。史密斯教了我英文。
友達の良子さんは手伝ってくれました。朋友良子帮助了我。

所以——

貸してもらう,我或我方的人从对方那儿得到他借给的某物。
貸してくれる,对方借给我或我方的人某物。

如有疑问,可以戳【追问】,祝学习愉快~

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。