首页 日语 实用会话 知识详情

女:コンビニのも、最近は領収証が出るでしょ?
男:それなら、待った方が早いかと。     それなら、待った方が早いかと。意思 不太明白

网校学员教练我**在学习沪江日语口语J6-J9【1v1班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

蔚蓝天空123666

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江日语口语J6-J9【1v1班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好
这段话大致可以翻译成:
便利店,现在也开始开收据了吧?如果那样的话,我想还是等着比较快吧。

「Vたほうが...」表示“...样比较..;..(怎么怎么样)更...”
例子:
この問題について、先生に聞いた方がいいでしょう。/这个问题还是问老师比较好吧
待った方が早い:因为这里上下文不完整,单翻译这句话的话,就是“还是等着比较快”
かと这里其实是かと思う的口语简略式说法,后面省略了思う
かと思う用于委婉的表达自己的想法,可译为“我想...吧”

それなら、待った方が早いかと:如果那样的话,我想还是等着比较快吧。

以上,请参考。
有不懂的欢迎再追问!
希望对同学有帮助~

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江日语口语J6-J9【1v1班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。