首页 日语 基础入门 知识详情

おります和ふります如果在和日本人的对话当中相互用混用错,当然是错的,不正确的,但是通常日本人是否可以意会我的意思?或者说不计较这样的语法错误?就像现在很多人写文章经常“的,得,地”乱用,也不会有人计较!

网校学员醋溜米**在学习新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Kone小音

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好

当有谈话背景的话,如果同学说错了,
对方是否能听懂,还是因人而异的。
在生活口语中确实不会太计较语法错误,但是书面的话,是非常谨慎的。
其次它们的意思也完全不一样。

ふります---[ふる」是从天而降的东西,雨,雪,冰雹。
雨が降る
雪が降る

おります---降りる--「おりる」是下,下降,从一个高度下到另一个高度。下台阶,下台(不干了),下发指令~~ 。
階段をおりる下楼梯。
車を降りる  下车。

希望以上解答能够对同学有所帮助哦~
如果对助助的回复有疑问,请在【追问】框中提出~
祝学习愉快!( • ̀ω•́ )✧

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

新版标日初级上下册精讲连读【随到随学班】

已有318人在本课程中发现了3979个知识

已有3929个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点