首页 日语 目标N1 知识详情

この景色を見ると、日本に来たという感じがします。這邊如果直接寫日本に来た感じがします。文法上通嗎? 兩者意思有甚麼差異

网校学员jam**在学习新版2019年7月N2-N1【签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好,
这里【という】表示的是同格关系,用来说明内容的。
译为:这个;这种;这样的

例如:
東京という都会。/东京这座城市。
彼は友だちが亡くなったという知らせを受けてひどく悲しんでいた。/他接到朋友逝世的通知,异常悲痛。

它本身并没有什么实际意思,只是起到一个语法上连接的意思。
“日本に来たというかんじ”就有一种,“来到了日本【这样的】感觉”的语感在里面。

去掉之后也是可以的,就没有一种解释说明的语气在里面

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。