首页 日语 实用会话 知识详情

为什么课件里的「だめ」在一些动漫字幕写作「駄目」?不是应该大部分情况尽量写汉字吗?还有「あなた」有时写「あなた」有时写「貴方」

网校学员Ara**在学习从零开口说日语【专享班】时提出了此问题,已有2人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《从零开口说日语【专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好^ ^

一般有汉字会写汉字,但也并非绝对的。
あなた 这个词一般会写假名,歌词里写汉字也是有的
与之相对,わたし  这个词,写作汉字➡️私或者写假名➡️わたし都有,想怎么写都可以。

这边だめ也是一样的道理。

平时多看多接触日语,多积累,慢慢是会有感觉哪些写假名哪些写汉字的,一切尽在积累。

加油哦同学^ ^
如有疑问按追问按钮

网校学员

梁小銘**

因为日本人也不见得全都认识汉字,有时候还是要用假名来代替汉字,复杂的汉字还是会用假名,容易分辨又容易阅读,还有要看你写给谁咯,写给小孩用假名,不然人家看不懂,写给知识渊博的长者用汉字显得你有逼格一点,写给自己看就随意吧,假名汉字都行!字幕写汉字不是显得翻译组很有逼格么😂

版权申明:知识和讨论来自课程:《从零开口说日语【专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。