首页 日语 目标N1 知识详情

最初は中国語の吹き替えで見ていたのですが、そのうちに日本語の音声で見るようになりました。当然、初めのうちは、全く日本語を聞き取ることができませんでした。这段话中,“うちに”“うちは”有什么不同,分别具体用法是有什么?

网校学员FAN**在学习新版2019年7月N2-N1【签约班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

“うちに”后面是这一期间内发生的事情。
“うちは”后面是这一期间内持续的状态。
「~うちは」是指整个时间段,谓语多数用持续动词。而「うちに」是指某个时间点,谓语多数用瞬间动词。如果后项要求的是需要在整个时间段里必须自始至终都怎么样做的话,应该用「うちは」而不能用「うちに」。
且 「~うちは」往往带有强调否定的语气作用,后项常接续否定。
住んでいるうちに、その町がだんだん好きになった。 住着住着,喜欢上了那个城市。
試験のうちは静かにしなさい。在考试期间请保持安静。
風が吹いているうちは、外に出ることができません。刮风的时候不能出去。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2019年7月N2-N1【签约班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。