首页 日语 新编日语 知识详情

7:38这个句子中的すこし是什么用法…不是一点…?还有就是,でたらめとはいえ是?以及最后的あれだけ中的だけ不是“仅仅,只是”的意思嘛,那这句话应该翻译成“仅仅只是那种程度”才对嘛~但是这里却为什么翻译成了“但能弹到那个程度”这样的具有夸奖的意思呢~这样的话,应该把だけ去掉才对吧~

网校学员三文小**在学习新版0-N1签约【3年随心畅学班】 时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

1:“すこし”是“一点”的意思。
后续“は”表示强调的语气,表示“真剣”的程度。
本来以为你有一点认真了。
不过这里翻译没有特别体现出来。

2:でたらめ:胡闹
とはいえ:虽然那么说;尽管那样。(先行の事柄に対して、それを認めつつも、それにやや反したり、矛盾したりする事柄を述べるのに用いる。そうはいっても。けれども。とはいうものの)。
例句:
近いとはいえ、歩いて30分はたっぷりかかる。 虽然不远,走的话至少要足足三十分钟。
とはいえ、彼は全く不服でもないのだ。 尽管这么说,他并不是完全不服气。

3:【あれだけ】那种程度。
如:
あれだけでは足りない。/那种程度是不够的。
あれだけ努力したのに失敗した。/明明呢么努力了却失败了。

它本身是一个词,同学不要任意做拆分理解呢。

看过同学几个提问,助助感觉同学可能语法点、单词掌握的还不是很多,建议可以继续跟着课文学习,掌握更多语法点之后学习这部分课件哦。这部分课件其实难度还是有点高的呢。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快哦~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版0-N1签约【3年随心畅学班】 》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。