首页 日语 口译翻译 知识详情

セクション1Bの訳文1

「役員」译成“高管”(高层管理者)是否比译成“委员”更好一些呢?

网校学员Ash**在学习2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Kone小音

同学你好,该知识点来自沪江网校《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学,你好

这里还是不建议的。

役員:その役を担当する人。特に,その団体の運営について責任ある地位にある人
中文意思是:董事,干部。

同学说的“高管”(高层管理者),这个一般是用于公司,集团中的。
这里的JOC是组织,所以翻译为委员比较合适。

日本奥委会(JOC)

希望以上解答可以帮到同学。
若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦(#^.^#)

版权申明:知识和讨论来自课程:《2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

2019年秋季日语高级口译【秋季全程班】

已有10人在本课程中发现了76个知识

已有75个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点