首页 德语 德语入门 知识详情

请问老师,例句里用的是abschalten,表示:走神、注意力不集中。我想问abschalten和ablenken在语义上有什么值得注意的区别么?这句话能换成‘Da wurde er ständig abgelenkt’吗?如果能,意思会有不同吗?

网校学员肥嘟嘟**在学习沪江德语钻石三年【双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

一个小Antwort

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江德语钻石三年【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

可以换
abschalten,开小差,走神,主观上很主动的听不进去了
ablenken,干扰,注意力被外界的东西吸引,因在外部

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江德语钻石三年【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

沪江德语钻石三年【双11专享班】

已有2人在本课程中发现了1398个知识

已有1142个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点