首页 德语 德语入门 知识详情

前段时间我们学了versetzen这个词,我用他造了个句子,Kannst du die Vase ein paar Zentimeter nach links versetzen? 但那天我在看德剧的时候,看到侦探去视察凶案现场的时候,发现尸体被移动了,用的是bewegen这个词,请问

网校学员肥嘟嘟**在学习沪江德语钻石三年【双11专享班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

Kalo_818

同学你好,该知识点来自沪江网校《沪江德语钻石三年【双11专享班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学好
versetzen主打一个etw., jmdn. an eine andere Stelle, einen anderen Ort bringen, setzen, umsetzen,也就是说要明确移动到了另一个地方(有这么一个意思在里面)。尸体被移动了,单纯的应该表达的是被动过了,没有明确要表达从A到B,我想versetzen至少在我看来有点不太顺。除非说有人把尸体从A搬到了B,尸体本该在这个位置然后给他移动到另一个位置,要侧重这样子的含义在里面,是versetzen。


PS   AI方面说
. bewegen = 使……动起来、移动

强调运动本身,不一定改变位置。

常见意思:

动身体某部分
摇动、晃动
使某物移动

例句:

Bewegen Sie bitte Ihren Arm.
请动一下您的胳膊。
Der Wind bewegt die Blätter.
风吹动树叶。
Er konnte sich nicht bewegen.
他无法动弹。

这里关注的是**“动”**,而不是从A点到B点。

2. versetzen = 移到别处、挪到另一个位置

强调位置变化(从一个地方移到另一个地方)。

例句:

Wir müssen den Tisch versetzen.
我们必须把桌子挪个地方。
Die Firma hat ihn nach München versetzt.
公司把他调到慕尼黑工作。

这里不仅是动了,而且换了位置。

大概和我说的差不多意思。

版权申明:知识和讨论来自课程:《沪江德语钻石三年【双11专享班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

沪江德语钻石三年【双11专享班】

已有2人在本课程中发现了1391个知识

已有1136个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点