เมื่อยไปหมดทั้งตัวเลยค่ะ 这里面的หมด不是没了、结束的意思吗?ไปโหมด... เลย是什么意思,对于某些固定搭配的短语或者单词,我应该去哪里查询,感觉我的谷歌翻译,有时候查不出来。

网校学员Fir**在学习泰语三年畅学【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《泰语三年畅学【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

เมื่อยทั้งตัว 就是“整个身子酸痛”,泰语表示身体感受要把感受放在前面,再加身体部位,这个同学已经学过。

然后那个 ไป 的作用,表示一件事情已经发生,无法回转,比如 กินไปแล้ว“吃都吃掉了”。所以 เมื่อยไปทั้งตัว 就是“整个身子都酸痛了”,句末的 เลย 在这里加强语气。

然后关键问题是,再加上 หมด 就表示一点余地也没有,还是“整个身子都酸痛了”的意思。这个 หมด 经常和表示事情已经发生的 ไป 一起连用,比如 เต็มไปหมด 就是“满了”。我认为可以根据语气翻译成“完全”,เต็มไปหมด 就是“完全满了”。再比如 ร้องไห้ตาบวมไปหมดแล้ว“哭得眼睛完全肿了”。ให้เธอไปหมดแล้ว“都完全给你了”。

很多固定搭配只要你习惯去接受,不要一个字一个字钻牛角尖,一个句子多读,你后面自然而然也会用了,我一开始也是习惯去纠结每个词的意思,后来我发现很多词经常一起固定搭配出现,那我就不分开记了,直接当成一个整体记住,这才是学口语的好方法。

版权申明:知识和讨论来自课程:《泰语三年畅学【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

泰语三年畅学【随到随学班】

已有3人在本课程中发现了34个知识

已有25个知识得到了老师的回复