首页 日语 兴趣文化 知识详情

せかせか和そわそわ的区别

网校学员Sco**在学习日语实用口语【寒暄扫货篇】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

鬼鬼零

同学你好,该知识点来自沪江网校《日语实用口语【寒暄扫货篇】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~

せかせか:急急忙忙,慌慌张张。(動作・態度が忙しそうで落ち着きのないさま。)
中年の婦人がせかせかと店に入って行った。/一个中年妇女急急忙忙地进了商店。

そわそわ:不镇静,慌张,坐立不安,心神不定。(態度や心が落ち着かないさま。)
心配でそわそわしている/愁得坐立不安。
遠足の前の日,うれしくてみんなそわそわしている/去郊游的前一天,大家高兴得坐卧不宁。

前者是形容态度、动作急急忙忙的样子;
后者则偏向于心理上教基不安的样子。

希望以上解答可以帮到同学,若对助助的回复有疑问,请同学在【追问】框中提出哦。
祝同学学习愉快~。◕‿◕。

版权申明:知识和讨论来自课程:《日语实用口语【寒暄扫货篇】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

「せっかく」和「わざわざ」的区别

用做也可以的,却故意做了”这两种意思,所以很麻烦。可能也没必要特意在对方的行为表达上用“わざわざ”。[/cn] [en]「先生、せっかくのお休みにわざわざ日本語の授業をしていただきありがとうございました」生徒からこんなメールをもらったら……、確かに素直...

区分日语中「 せっかく」和「わざわざ」的差异

日语词语的辨析部分是很多人比较头疼的,比如「 せっかく」和「わざわ

日语词语用法辨析: せっかく 和 わざわざ

我们一起来看看吧! 「せっかく」和「わざわざ」都有特意、专门去做某事的意思,所以在以下例句中二者都可以使用。 せっかく/わざわざ 来てもらったのに留守にしていて悪かったね。 您专程来访,我却不在家,真不好意思。 せっかく/わざわざ 教えてやったのに、ち...

かわいい与かわいらしい的区别

[en] 「かわいい」と「かわいらしい」の違い[/en] [cn]“かわいい”和“かわいらしい”的区别[/cn] [en]「かわいい」と「かわ

词汇辨析:せわしい与せわしない

違い・使われ方の違い」があるだろうなと思っていたのですが、先日ひらめきました。[/en] [cn]话虽如此,这两个词也是不同的词语,一定也有“含义上的差异及使用方法上的区别”吧。就在前几日我突然灵光一闪。[/cn] [en]*「せわしい」=当事者として...

你知道わりに、かわりに、にかわって的区别吗?

对立的关系。 (三) 日本料理はおいしい(  )、高いです。 A、わりに   B、かわりに   C、にかわって   D、わりと 正解:B 翻译:日本料理虽然好吃,但是很贵。 解说:此句与用法3相同,表示前句与后句为等价的关系。C:「に代わって」前面只能...