老师好
最后一句中
先のことをくよくよしても、仕方がない。
先の不是过去吗?怎么这里翻译成将来?

网校学员小八王**在学习新版标日中级下册精讲【随到随学班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

满崽崽

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版标日中级下册精讲【随到随学班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

先 这里表达的是时间或空间上的未来,前方。
如:
この先は砂漠だ/再往前就是沙漠了。
その村は2キロ先です/那个村庄在两公里外。

先のこと 这里就是指“未来的事情,将来的事情”
如:
先のことはどうなるか分からない。将来会变成啥样我也不知道。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版标日中级下册精讲【随到随学班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。