老师您好,关于ถ้าบังเอิญ​这首歌曲的歌名是否可以意译为:如果的事?ถ้า和บังเอิญ​是否一定都要直译出来?正文中多次出现的ถ้าบังเอิญ​一词是不是可以根据上下语境来翻译?谢谢!

网校学员ste**在学习泰语两年尊享卡【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

uxq5xy

同学你好,该知识点来自沪江网校《泰语两年尊享卡【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

我觉得不需要,原本的译名就不错,当然我觉得“如果的事”也很好。我个人觉得,译名可以契合作品的内涵和内容,有更多的美化,有时候放弃一点原名里有的词也没有关系。在高级翻译里,有讲到电视剧译名,可以去看看老师教的方法~
之前的追问和这次,我都一起回复你哈~加油哦,未来可期

版权申明:知识和讨论来自课程:《泰语两年尊享卡【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

泰语两年尊享卡【全额奖学金班】

已有5人在本课程中发现了177个知识

已有136个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点