老师新年好!请问:แอบชอบ和แอบรัก都是“暗恋”的意思,那么是不是在一般场合下都能互相替换?两者有没有区别?谢谢。

网校学员ste**在学习泰语两年尊享卡【全额奖学金班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

hkh科豪

同学你好,该知识点来自沪江网校《泰语两年尊享卡【全额奖学金班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

是的,你不需要用中文转换说法,แอบชอบ=偷偷喜欢,แอบรัก=偷偷爱。
这样一来你就明白了,有时候不需要把原本简单的泰语对应成中文里一些固定用语,反而不好理解。

版权申明:知识和讨论来自课程:《泰语两年尊享卡【全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

泰语两年尊享卡【全额奖学金班】

已有5人在本课程中发现了177个知识

已有136个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点