首页 日语 目标N2 知识详情

老师,麻烦翻译并解释下这两句中的语法。

网校学员发姐的**在学习新版2021年7月N4-N2【签约名师全额奖学金班】时提出了此问题。

本知识点暂无讲解,如果你有相关疑惑,欢迎进班咨询。

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版2021年7月N4-N2【签约名师全额奖学金班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

相关资料

日语中强调句的语法结构

语中,强调句是一种常见的语法结构,用于突出句子中的某一部分,使其更加显著或突出。强调句的构造方式相对简单,但需要注意一些语法规则和表达方式。本文将详细介绍日语中强调句的语法结构及相关用法。   1. 强调句的基本概念 定义:强调句是通过特定的语法结构来...

日语句子翻译的两大技巧

翻译时,要注意词汇的翻译,翻译句子时要抓重点。还要根据具体的语言环境,反复对比和带入,才能找到最合适的表达方式,所以翻译困扰,那么就有必要掌握长句的翻译技巧了。日语长句的翻译技巧分为分解和组合两种。拆解就是把原来的句子结构拆开,把一个句子翻译成两个甚至...

如何应用日语语法中的并列及条件句式

似的意语作为一门外语,语法的学习也是其中一部分重要的内容。而日语中的并列句式和条件句思来选择的,但是在实际应用中也需要根据语境来决定使用哪个连词。比如,如果两个句子之间是相互矛盾的,那么应该使用“但是”;如果是表达某种选择情况,那么就需要使用“或者”。...

日语中怪异汉字解释

语中

常见日语语法误区

准确。 3、主语省略或错误:日语中的主语有时可以省略,但在某些情况下省略会导致语法错误。此外,主语与谓语动词的单复数形式必须一致,否则会造成语法错误。例如,“私たちが友達”就是错误的,因为主语“私たち”是复数,而动词“友達”却是单数形式。 4、宾语位置...

日语翻译中的特点

文中可有可无的部分删去。相同的原理不会改变原文的意思。 5.转译 由于文化背景的不同,日语和汉语中的许多词可能并没有相应的汉语词义,而我们可以用转译的方法,用其他词来进行翻译。 6.变译 “变译”就是改变原句子之间的关系,使译文更加符合汉语的表达习惯。...