세계화를 촉진시켰다.这里为什么用使动,用他动词可以吗,不知道他动词和使动用起来有什么区别

网校学员pf2**在学习延世韩国语3-4册连读【暑期班】时提出了此问题,已有1人帮助了TA。

网校助教

哈皮1991

同学你好,该知识点来自沪江网校《延世韩国语3-4册连读【暑期班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好。
세계화를 촉진시켰다.其实这里换成세계화를 촉진했다.也是可以的,本身句子表达都是对的。
세계화를 촉진시켰다. 因为这里用到了使动表达,所以翻译时,字面意思直译是使--得到促进。
而他动词촉진하다的话,直接搭配宾语,表达促进--即可,比如:수출을 촉진하다 促进出口。

在촉진하다和촉진시키다这里,可能使用他动词或被动词,区别感觉不是很明显。
助助这里举个其它例子,可以结合理解一下:
얼른 전화해서 카드들을 정지시키세요.  赶快打电话,使卡停止吧 。
얼른 전화해서 카드들을 정지하세요.  赶快打电话,停卡吧 。
可以结合理解一下,祝同学学习愉快。

版权申明:知识和讨论来自课程:《延世韩国语3-4册连读【暑期班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

延世韩国语3-4册连读【暑期班】

已有4人在本课程中发现了320个知识

已有252个知识得到了老师的回复

本课程热门知识点